TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 12:20-23

Konteks

12:20 He deprives the trusted advisers 1  of speech 2 

and takes away the discernment 3  of elders.

12:21 He pours contempt on noblemen

and disarms 4  the powerful. 5 

12:22 He reveals the deep things of darkness,

and brings deep shadows 6  into the light.

12:23 He makes nations great, 7  and destroys them;

he extends the boundaries of nations

and disperses 8  them. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:20]  1 tn The Hebrew נֶאֱמָנִים (neemanim) is the Niphal participle; it is often translated “the faithful” in the Bible. The Rabbis rather fancifully took the word from נְאֻם (nÿum, “oracle, utterance”) and so rendered it “those who are eloquent, fluent in words.” But that would make this the only place in the Bible where this form came from that root or any other root besides אָמַן (’aman, “confirm, support”). But to say that God takes away the speech of the truthful or the faithful would be very difficult. It has to refer to reliable men, because it is parallel to the elders or old men. The NIV has “trusted advisers,” which fits well with kings and judges and priests.

[12:20]  2 tn Heb “he removes the lip of the trusted ones.”

[12:20]  3 tn Heb “taste,” meaning “opinion” or “decision.”

[12:21]  4 tn The expression in Hebrew uses מְזִיחַ (mÿziakh, “belt”) and the Piel verb רִפָּה (rippah, “to loosen”) so that “to loosen the belt of the mighty” would indicate “to disarm/incapacitate the mighty.” Others have opted to change the text: P. Joüon emends to read “forehead” – “he humbles the brow of the mighty.”

[12:21]  5 tn The word אָפַק (’afaq, “to be strong”) is well-attested, and the form אָפִיק (’afiq) is a normal adjective formation. So a translation like “mighty” (KJV, NIV) or “powerful” is acceptable, and further emendations are unnecessary.

[12:22]  6 tn The Hebrew word is traditionally rendered “shadow of death” (so KJV, ASV); see comments at Job 3:3.

[12:23]  7 tn The word מַשְׂגִּיא (masgi’, “makes great”) is a common Aramaic word, but only occurs in Hebrew here and in Job 8:11 and 36:24. Some mss have a change, reading the form from שָׁגָה (shagah, “leading astray”). The LXX omits the line entirely.

[12:23]  8 tn The difficulty with the verb נָחָה (nakhah) is that it means “to lead; to guide,” but not “to lead away” or “to disperse,” unless this passage provides the context for such a meaning. Moreover, it never has a negative connotation. Some vocalize it וַיַּנִּיחֶם (vayyannikhem), from נוּחַ (nuakh), the causative meaning of “rest,” or “abandon” (Driver, Gray, Gordis). But even there it would mean “leave in peace.” Blommerde suggests the second part is antithetical parallelism, and so should be positive. So Ball proposed וַיִּמְחֶם (vayyimkhem) from מָחָה (makhah): “and he cuts them off.”

[12:23]  9 sn The rise and fall of nations, which does not seem to be governed by any moral principle, is for Job another example of God’s arbitrary power.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA